Încărcare în curs...
Mit fantastic 11/12 ani Lectură 20 min.

Amina și cântecul nodurilor: lecția renunțării

Amina, o fetiță care-și strânge lumea în caiet, pornește într-o călătorie magică la templu, râu și colină pentru a învăța să renunțe și să asculte schimbarea, întâlnind zeițe, noduri și umbre care o provoacă să-și înfrunte teama de pierdere.

Descărcați această poveste în format PDF

Ideal pentru a partaja sau tipări această poveste!

Descarcă e-book-ul (.epub)

Citiți această poveste pe cititorul dumneavoastră electronic.

Amina, o fată tânără cu păr negru împletit, piele măslinie și privire calmă, ține un caiet cu margini aurii la piept și întinde mâna spre o pană albastru-cobalt care plutește deasupra apei; Bísí, prietena ei adolescentă cu păr creț și un coș cu fructe la picioare, stă pe mal în spate, îngrijorată dar curioasă; Òṣun, reflectată în apă ca o figură feminină cu ten luminos ca ceara aurie și păr miere, zâmbește ușor și îndreaptă cu mâna sa translucidă pana către Amina; scena are loc pe un mal de râu limpede înconjurat de iroko cu rădăcini noduroase, pietre netede acoperite de mușchi și raze de lumină aurie, atmosfera e magică, culorile sunt calde, cu contrast între albastrul păsării, aurul caietului și verdele copacilor, compoziția e centrată cu motive art déco și valuri stilizate. raportați o problemă cu această imagine

Capitolul 1: Caietul cu margini aurii

În orașul Ilé-Àwọn, diminețile miroaseau a frunze ude și a tămâie dulce, iar păsările cântau de parcă știau toate poveștile lumii. Amina mergea repede pe aleea de lut roșiatic, cu un caiet strâns la piept. Caietul ei avea margini aurii și colțuri tocite de atâta studiu.

Era cunoscută pentru trei lucruri: întrebările ei, răbdarea ei și felul în care își mușca buza când se concentra. În acea zi, avea o țintă clară: să învețe Cântecul Nodurilor, un ritual de memorie pe care preotesele îl foloseau ca să lege cuvintele de inimă, nu doar de minte.

„Amina!” strigă Bísí, prietena ei, alergând cu un coș de fructe. „Ai iarăși fața aia de «nu mă deranja nici vântul».”

Amina zâmbi scurt. „Dacă vântul ar avea o întrebare bună, l-aș asculta.”

Bísí se opri, gâfâind. „Și dacă întrebarea bună ar fi: când mai mănânci? Te-ai hrănit ieri doar cu… note.”

„Am mâncat și un mango.”

„Un mango. O victorie pentru omenire!” Bísí făcu o plecăciune exagerată.

Amina râse, dar râsul i se opri când ajunseră în fața Templului lui Ọ̀rúnmìlà. Ușile din lemn sculptat aveau desene cu drumuri, spirale și ochi care păreau să urmărească fiecare pas.

Înăuntru, lumina cădea în fâșii, ca niște panglici de praf auriu. Pe podea se vedeau cercuri desenate cu cretă albă și semințe de palmier.

Preoteasa Yewande, cu părul prins într-un turban verde, ridică privirea. „Amina. Ai venit devreme.”

„Vreau să învăț cât mai mult.” Amina își strânse caietul. „Vreau să nu uit nimic.”

Yewande o privi lung, de parcă îi cântărea cuvintele. „În lumea noastră, nimic nu se pierde cu adevărat. Dar uneori, ca să păstrezi ceea ce contează, trebuie să lași ceva să plece.”

Amina clipi. „Să renunț? La ce?”

Preoteasa atinse podeaua, chiar în mijlocul cercului de cretă. „La control. La ideea că poți ține totul în palmă, ca pe o nucă.”

Amina își încleștă degetele pe caiet. Ea nu renunța. Ea aduna, păstra, ordona.

Din adâncul templului se auzi un sunet ciudat: ca o tobă bătută sub apă.

„Ai auzit?” șopti Bísí.

Yewande încuviință. „Echemarea lui Òṣun. Râul se agită. Și când râul se agită, ceva din noi cere să fie ascultat.”

Amina simți o furnicătură în ceafă. În aer plutea un miros de miere și de ploaie. Preoteasa îi puse în palmă o brățară din mărgele galbene.

„Mergi la Râul Cântător. Și, Amina…” Yewande îi atinse fruntea cu două degete. „Învață să renunți, altfel o să rămâi cu mâinile pline și inima goală.”

Capitolul 2: Râul care spune nume

Drumul spre râu trecea pe lângă copaci iroko uriași, cu rădăcini ca niște degete de bătrân. Vântul le șoptea frunzelor, iar frunzele șopteau mai departe, ca o rețea de secrete.

Amina și Bísí ajunseră pe mal. Apa era limpede, dar nu stătea locului: învârtea mici cercuri, ca și cum ar fi desenat cu degetul pe o foaie invizibilă. De undeva, de departe, se auzea o melodie, subțire și încăpățânată.

„Eu zic să nu ne băgăm,” murmură Bísí. „Adică… râurile normale nu cântă. Râurile normale fac «șlup-șlup».”

„Poate că ăsta face și «șlup-șlup» pe muzică,” răspunse Amina, încercând să pară calmă.

Pe suprafața apei apăru o reflexie care nu era a lor: o femeie cu un zâmbet blând și ochi ca lumina de dimineață. Purta aur la gât și mirosul ei părea să fie exact mirosul de miere din templu.

„Òṣun,” șopti Amina.

Reflexia îi vorbi fără să miște buzele, iar vocea se auzi în apă, nu în aer: „Amina cea cu caietul. De ce strângi lumea în cuvinte?”

Amina își ridică bărbia. „Ca să o înțeleg.”

„Și dacă unele lucruri se înțeleg doar când le lași să curgă?” întrebă Òṣun.

Bísí se lipi de Amina. „Doamnă… adică… Zeiță… noi doar treceam pe-aici, nu vrem să deranjăm.”

Apa făcu un clinchet de râs. „Nu deranjați. Sunteți aici pentru un dar. Dar darurile cer spațiu.”

Din mijlocul râului se ridică o scoică mare, strălucitoare. În ea se afla o pană albastră, atât de intensă încât părea că a fost vopsită cu cer.

„Pana lui Ọya,” spuse Òṣun. „Vântul schimbării. Luați-o și mergeți la Colina Tobelor. Acolo, un nod ține prins un adevăr.”

Amina întinse mâna repede, dar scoica se retrase ușor.

„Nu cu grabă,” avertiză Òṣun. „Învață ritmul: încet, încet. Lasă dorința să respire.”

Amina își mușcă buza. Încet, își relaxă degetele și își lăsă palma deschisă, fără să apuce. Scoica se apropie singură, iar pana albastră se așeză în mâna ei ca o promisiune ușoară.

„Mulțumesc,” spuse Amina, surprinsă de cât de caldă îi era vocea.

„Mulțumește și pentru ceea ce vei lăsa în urmă,” răspunse Òṣun, iar reflexia se risipi.

Pe mal rămase doar apa, care acum făcea, într-adevăr, „șlup-șlup”… pe muzică.

Capitolul 3: Colina Tobelor și nodul încăpățânat

Colina Tobelor se vedea de departe: o ridicătură acoperită cu iarbă înaltă și pietre rotunde. Se spunea că noaptea, pământul de acolo bate singur ritmuri, ca o inimă gigantică.

Când Amina și Bísí urcară, simțiră vibrații prin tălpi. Toba aceea invizibilă nu era zgomotoasă, dar era constantă, ca un gând care nu te lasă.

În vârful colinei stătea un băiat cu pielea lucioasă ca obsidianul și cu un baston sculptat. Avea o privire serioasă, însă colțul gurii îi trăda o glumă.

„Ați venit târziu,” spuse el.

„Ce înseamnă târziu?” se răsti Bísí. „E… ora când e.”

Băiatul ridică un deget. „În locurile sacre, timpul are alte obiceiuri. Eu sunt Kọlá, mesagerul dintre drumuri.”

Amina îl privi atent. „Ești un òrìṣà?”

Kọlá pufni. „Nu. Sunt doar… un ajutor. Un băiat cu picioare rapide și urechi care aud mai mult decât ar trebui. Voi aveți pana lui Ọya.”

Amina scoase pana. Aerul se mișcă în jurul ei, ca și cum ar fi fost mângâiat de un vânt invizibil.

Kọlá arătă spre o piatră mare, crăpată. În crăpătură era un nod făcut dintr-o sfoară roșie, strâns până la durere.

„Acolo e nodul,” zise el. „Ține prins un adevăr despre tine. Dar nu se desface cu forța.”

Amina se apropie. Își puse degetele pe sfoară și trase. Nimic. Trase mai tare. Sfoara îi intră în piele, ca o mustrare.

„Au!” Amina își scutură mâna.

Bísí își puse mâinile în șold. „Dacă nodul e încăpățânat, să-i vorbim. Eu știu să cert un nod.”

Kọlá râse scurt. „Nu se sperie de certuri. Se sperie de… renunțare.”

Amina îl privi. „Cum adică? Dacă renunț, nu-l mai desfac.”

„Ba da,” spuse Kọlá. „Îl desfaci altfel. Îl lași să se desfacă singur.”

Amina își simți stomacul strângându-se. Viața ei fusese despre a rezolva, a corecta, a fixa. Să lași ceva să se rezolve singur părea ca și cum ai lăsa o carte deschisă în ploaie.

În jurul lor, pământul bătea: dum… dum… dum… ca o încurajare.

Amina ridică pana albastră și o apropie de nod. Vântul se trezi. Dar de data asta, Amina nu împinse, nu smuci. Doar ținu pana aproape și respiră încet.

„Încet,” își spuse. „Încet.”

Vântul atinse sfoara roșie, o mângâie. Nodul tremură. Amina simți impulsul să apuce momentul, să tragă chiar acum. Își strânse maxilarul… și își deschise palma.

„Renunț la grabă,” șopti ea. „Renunț la ideea că trebuie să se întâmple cum vreau eu.”

Nodul se desfăcu cu un oftat, ca un suspin ținut prea mult timp.

Din crăpătură căzu un mic obiect: o bucățică de oglindă. Pe ea era gravat un simbol: un ochi și o spirală.

Kọlá își înmuiă glasul. „Oglinda lui Ẹ̀ṣù. Drumurile și alegerile. Adevărul pe care îl ținea nodul e simplu: tu te temi să pierzi. De aceea strângi.”

Amina își privi reflexia fragmentată. Ochii ei păreau mai mari în oglinda mică.

„Și ce fac cu teama?” întrebă ea.

„O porți,” spuse Kọlá. „Dar nu lași teama să te poarte pe tine.”

Capitolul 4: Biblioteca de sub iroko

Kọlá îi conduse spre un iroko uriaș, atât de bătrân încât scoarța lui părea un hărți pline de râuri. La rădăcină se afla o ușă mică, aproape invizibilă, cu un mâner din os.

„Aici,” spuse Kọlá. „Biblioteca de sub iroko. Cărți care respiră, povești care își schimbă finalul dacă le privești prea fix.”

Bísí își strânse coșul. „Asta sună… suspect. Cărțile normale nu ar trebui să-ți schimbe finalul. E ca și cum supa ar decide să devină… pantof.”

Amina zâmbi, apoi împinse ușa. Un aer rece, mirosind a cerneală și pământ, le învălui.

Înăuntru, rafturile erau sculptate direct în rădăcini. Pergamente atârnau ca niște frunze uscate, iar lumina venea din licurici care pluteau disciplinat, de parcă ar fi urmat un program de bibliotecă.

La o masă stătea o femeie în vârstă, cu ochelari rotunzi și un gât împodobit cu coliere de mărgele. Scria pe o frunză de bananier cu un stilou din trestie.

„Amina,” spuse femeia fără să ridice privirea. „Te așteptam. Eu sunt Mama Sade. Păzitoarea amintirilor.”

Amina simți că inima îi bate mai tare. „De unde mă știți?”

Mama Sade ridică o sprânceană. „Toți cei care vin aici cred că sunt primii. Nimeni nu e primul într-o bibliotecă.”

Kọlá își drese glasul. „A adus oglinda lui Ẹ̀ṣù.”

Mama Sade încuviință. „Atunci e vremea pentru Proba Renunțării. Amina, deschide caietul tău.”

Amina își deschise caietul cu grijă, ca pe ceva viu. Pagini pline de note, desene, săgeți, explicații. Munca ei. Siguranța ei.

„Alege o pagină la care ții mult,” spuse Mama Sade. „Și las-o aici.”

Amina îngheță. „Să o… las? Adică să o pierd?”

Bísí făcu ochii mari. „Nu, nu, nu. Eu zic să lăsăm… o pagină goală. Uite, am văzut una pe la final…”

„Nu e despre șmecherii,” spuse Mama Sade, dar vocea ei nu era aspră. Era ca o pătură grea: te apasă, dar te și încălzește. „E despre spațiu. Despre a înțelege că mintea nu e un sac fără fund.”

Amina își plimbă degetele peste pagini. Oprindu-se la una: Cântecul Nodurilor, notat atent, cu variante, cu ritmuri. Pagina aceea era aproape un trofeu.

Simți un nod în gât. Dacă o lăsa, cum o să mai fie sigură că știe? Dacă uită?

„Amina,” șopti Kọlá. „Încrederea e și ea o formă de cunoaștere.”

Amina inspiră. Încet. Încet. Își aminti de râul care cânta, de nodul care s-a desfăcut singur. Își aminti de cuvintele preotesei: mâinile pline, inima goală.

Cu o mișcare hotărâtă, desprinse pagina. Sunetul foii rupte fu mic, dar în urechile ei părea o tobă.

O așeză pe masă. „O las.”

Mama Sade atinse pagina. Literele se ridicară de pe hârtie ca niște insecte luminoase și se risipiră în aer, intrând în rădăcini.

Amina își duse mâna la piept, ca și cum ar fi pierdut ceva. Apoi simți… altceva. O ușurare stranie, ca atunci când îți scoți un ghiozdan prea greu.

Mama Sade zâmbi. „Ai făcut loc. Acum, ascultă.”

Licuricii se strânseră deasupra capului ei și începură să pulseze în ritm. Dum… dum… dum… aceeași bătaie ca pe colină. Cântecul Nodurilor nu mai era pe hârtie. Era în aer, în oase, în respirație.

Amina își închise ochii și îl învăță fără să scrie nimic.

Capitolul 5: Sala Drumurilor și umbra care strânge

Când ieșiră din biblioteca de sub iroko, cerul era mai întunecat, ca un indigo adânc. Pe potecă, umbrele păreau mai lungi decât ar fi trebuit.

„Nu-mi place cum arată seara asta,” murmură Bísí. „Are față de… problemă.”

Kọlá se opri brusc. „Simțiți? Cineva strânge drumurile.”

Amina își ținu oglinda în palmă. În ea, reflexia nu mai era doar a ei. Se vedea o siluetă ca o pată de cerneală, cu degete lungi, care încerca să apuce ceva invizibil.

Din întuneric se auzi o voce ascuțită: „Dă-mi ceea ce ai învățat. Dă-mi ceea ce ai lăsat. Dă-mi spațiul tău.”

O umbră se desprinse dintre copaci, ca și cum ar fi fost tăiată din noapte. Avea ochi fără lumină și un zâmbet prea mare.

Bísí făcu un pas înapoi. „Cine e… ăsta? Și de ce arată ca o greșeală pe o pagină?”

Kọlá își ridică bastonul. „E Ajọpọ, Strângătorul. Se hrănește cu frica de a pierde. Cu dorința de a ține tot.”

Amina simți cum îi tremură degetele. Ajọpọ se apropie, iar aerul deveni greu, ca o pătură udă. În mintea ei se îngrămădiră gânduri: dacă uiți cântecul, dacă pierzi pana, dacă oglinda se sparge, dacă…

„Uite,” șopti Ajọpọ, și din umbră se întinse o mână spre caiet. „Caietul tău e aproape plin. Îți trebuie un altul. Îți trebuie să aduni. Adu-ți aminte cât de bine e să controlezi.”

Amina simți cum tentația o prinde, ca un clei. Să strângă din nou. Să nu lase nimic să se piardă.

Dar apoi își aminti pagina lăsată în bibliotecă și ușurarea. Își aminti că învățase fără să scrie. Își aminti de „încet”.

„Nu,” spuse ea, iar cuvântul ieși ca o scânteie.

Ajọpọ râse. „Nu? Atunci arată-mi cum renunți. Renunță la ceva acum.”

Amina se uită la pana lui Ọya, la oglinda lui Ẹ̀ṣù, la brățara galbenă. Toate erau importante. Toate păreau necesare. Dar preoteasa spusese: darurile cer spațiu.

Amina își strânse palmele, apoi le deschise.

Ridică pana albastră și o ținu în vânt. „Renunț la ideea că am nevoie să țin singură schimbarea.”

Și, cu un gest blând, lăsă pana să plece.

Bísí scoase un „Aaa!” lung, ca atunci când scapi o farfurie. „Amina! Pana!”

Pana pluti în aer, prinsă de un curent. Nu căzu. Nu se pierdu. Se învârti deasupra lor ca o stea mică, apoi coborî și se așeză între Ajọpọ și Amina, ca o lamă de lumină.

Vântul se ridică. Schimbarea își arătă colții—nu colți de rău, ci colți de curaj. Umbra lui Ajọpọ se clătină.

„Nu!” țipă el. „Nu-mi place când dai drumul! Eu trăiesc din strâns!”

„Atunci flămânzește,” spuse Amina, iar vocea ei era calmă.

Kọlá bătu bastonul în pământ. „Drumurile se deschid!”

Bísí, deși tremura, se îndreptă de spate. „Și eu renunț la… la panică!” spuse ea, apoi, după o pauză: „Adică renunț la o parte din ea. Restul o păstrez pentru urgențe.”

Amina aproape că râse, iar râsul acela mic făcu umbra să se strâmbe, ca și cum umorul ar fi fost un fel de sare pe rană.

Amina începu să cânte Cântecul Nodurilor, nu din caiet, ci din respirație: un ritm, o repetare, o spirală de sunete. Încet, încet. Încet, încet.

Vântul lui Ọya se înfășură în jurul umbrei. Ajọpọ încercă să apuce cântecul, dar cântecul nu era un obiect. Era un curent.

Umbra se subție, se destramă, se împrăștie ca fumul.

Când totul se liniști, pana albastră se întoarse și se așeză, ușoară, pe umărul Aminei, de parcă ar fi spus: „Am fost plecată, dar m-am întors.”

Amina își atinse umărul, uimită. „Deci… când renunț, nu înseamnă mereu că pierd.”

Kọlá zâmbi. „Uneori înseamnă că lași lucrurile să se întoarcă la tine altfel.”

Capitolul 6: Întoarcerea și zâmbetul împărțit

În dimineața următoare, Amina se întoarse la templu. Lumina era din nou în panglici aurii. Preoteasa Yewande o aștepta, ca și cum nici nu plecase.

Bísí stătea lângă ușă, mâncând un mango cu seriozitate, de parcă era o misiune. Când Amina trecu pe lângă ea, Bísí șopti: „Vezi? Mănânc. În caz că universul vrea să se laude cu mine.”

Amina râse încet.

Yewande privi brățara galbenă, pana albastră și oglinda mică. „Ai mers pe drumuri.”

„Da,” spuse Amina. Își ținu caietul în mâini. Părea mai ușor decât înainte, deși avea aproape aceleași pagini. „Am lăsat o pagină.”

„Și ai învățat ceva,” spuse Yewande.

Amina își ridică privirea. „Am învățat că speranța are nevoie de loc. Că dacă îmi închid pumnii, nu mai pot primi nimic. Și că uneori… ceea ce caut se prinde de mine tocmai când nu încerc să-l apuc.”

Preoteasa încuviință. „Asta e renunțarea: nu o pierdere, ci o deschidere.”

Amina se așeză în cercul de cretă. În jur, semințele de palmier străluceau discret. Ea începu să cânte Cântecul Nodurilor pentru celelalte ucenice. Ritmul era simplu, dar în el se simțea un drum lung. Încet, încet. Încet, încet.

Bísí, de la ușă, bătu ușor din palme pe ritm, apoi făcu o grimasă amuzată când cineva o privi. „Eu doar… ajut. Artistic.”

După cântec, Yewande se apropie de Amina și îi puse o mână pe umăr, chiar lângă pana albastră.

„Știi ce e cel mai greu?” întrebă preoteasa.

Amina scutură capul.

„Să ai încredere că lumina nu se termină,” spuse Yewande. „Că atunci când lași un lucru să plece, nu se stinge lumea. Se aprinde alt colț.”

Amina își strânse caietul, apoi, conștient, își relaxă degetele. Nu-l mai ținea ca pe o ancoră, ci ca pe un prieten.

Se uită la Bísí, care avea suc de mango pe bărbie și încerca să-l șteargă cu o demnitate care nu coopera deloc. Bísí îi făcu cu ochiul.

Amina zâmbi. Bísí zâmbi înapoi, cu gura plină.

În templu, licuricii din colțuri se aprinseră ca niște puncte de speranță. Și, pentru o clipă, totul—drumurile, râul, vântul, caietul, teama și curajul—păru să respire în același ritm.

Un zâmbet împărțit, cald și liniștit, încheie ziua ca o promisiune că mâine va fi loc pentru încă o lumină.

Fără reclame 3€ pe lună

Doriți o lectură fără întreruperi? Susțineți Oh My Tales, eliminați toate reclamele și bucurați-vă de alte avantaje incluse începând de la 3€ pe lună.

Vezi planurile și tarifele
Împărtăși

raporta o problemă cu această poveste

Ce părere ai avut despre această poveste?

Oferiți-vă părerea prin acordarea unei note acestei povești în funcție de ceea ce ați gândit dumneavoastră și/sau copilul dumneavoastră. Mulțumim anticipat!

Mulțumesc! Evaluarea dvs. a fost luată în considerare!

Testul: ai înțeles bine povestea?

Ritual
O serie de fapte făcute într-un anumit fel pentru un scop special
Memorie
Capacitatea de a păstra și reaminti informații sau întâmplări
Preotesele
Femei care lucrează în slujbă religioasă la templu
Sculptat
Cioplit sau modelat în lemn ori piatră pentru a crea forme
Reflexia
Imaginea pe care o vezi într-o suprafață lucioasă, ca într-o oglindă
Mângâie
Atinge ușor și blând cu mâna sau cu vântul
Brățară
Un obiect purtat în jurul încheieturii mâinii, făcut din fire sau mărgele
Pergamente
Foi vechi făcute din piele, folosite pentru a scrie
Licurici
Insecte mici care luminează noaptea cu o scânteie slabă
Vibrații
Mișcări scurte și rapide care se simt la atingere sau se aud

Creați o poveste magică și unică pentru copilul dumneavoastră!

Creați o aventură personalizată în doar câteva minute în care copilul dumneavoastră devine eroul. Cu instrumentul nostru exclusiv, este ușor, gratuit și distractiv!

Creează o poveste

Descărcați această poveste:

Descărcați această poveste în format PDF Descarcă e-book-ul (.epub)

De citit mai departe în Fantezie Mitică (Myth Fantasy) pentru 11/12 ani

Primiți noi povești în fiecare duminică seara!

Primiți 7 povești captivante și interesante, adaptate vârstei și gusturilor copilului dumneavoastră, în fiecare duminică la 17:00*. Este gratuit și garantat fără spam!
*Email trimis la 17:00, ora Europei Centrale (CET).
Nu ne placem nici noi spam-ul. Prin urmare, vă vom trimite doar povești. Vă puteți dezabona oricând doriți.